Juba 10 aastat on Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (IBBY) eesti sektsioon analüüsinud tõlkelastekirjanduse taset ja määranud aasta parimale tõlkelasteraamatule Paabeli Torni auhinda. Käesoleva aasta laste- ja noorteraamatutest on Paabeli Torni auhinna žürii valinud auhinna kandidaatideks kuus teost.

Salla Simukka „Punane nagu veri” kaanekujunudus

Tänavused Paabeli Torni auhinna nominendid on:

Katri Kirkkopelto „Molli”, tõlkija Jaak Rüütel, kirjastus Helios

Jean-Claude Mourlevat „Ookeani kutse”, tõlkija Indrek Koff, kirjastus Draakon & Kuu

Ulf Stark „Vilista mulle, Johanna”, tõlkija Ülle Kiivet, kirjastus Koolibri

Jo Nesbø „Doktor Proktori ajavann” ja „Doktor Proktor ja maailmalõpp”, tõlkija Minna Salmistu, kirjastus Varrak

Salla Simukka „Punane nagu veri”, tõlkija Kadri Jaanits, kirjastus Pegasus

Paabeli Torni auhinna saaja selgub IBBY sügisõhtul 2. detsembril. Diplom antakse nii raamatu autorile, tõlkijale kui ka asjaomasele kirjastusele.

Žüriisse kuuluvad Mare Müürsepp (esinaine), Edward Kess, Krista Kumberg, Maire Iro ja Anneli Laamann.

IBBY Eesti osakond asutas auhinna 2004. a. eesmärgiga esile tõsta head tõlkelastekirjandust ning väärtustada tõlkijate ja kirjastuste tööd. Hinnatakse nii algteose kunstilist väärtust kui ka tõlke taset. Tõlkija saab lisaks diplomile rahalise preemia, mille suurus sõltub IBBY Eesti osakonna rahalistest võimalustest. Viimastel aastatel on preemiaraha saadud Kultuurkapiali stipendiumina.